Jazyky, které překládám
Angličtina • Čeština • Francouzština • Italština • Němčina
Co nejvíce překládám
Studie • Novinové články • Dokumentace • Korespondence • Vědecké práce • Tiskové zprávy • Obchodní korespondence • Beletrie
- Obchodní a ekonomické dokumenty Obchodní korespondence • Propagační materiály, letáky • Studie • Tiskové zprávy
- Média a umění Beletrie • Hudební texty • Novinové články • Poezie • Tv, film a video
- Technické dokumenty Dokumentace • Projekty a projektové dokumentace • Technologické postupy
- Osobní dokumenty Korespondence
- Ostatní Vědecké práce
- Právní dokumenty Smlouvy • Znalecké posudky
Obory a odbornosti
Divadlo • Historie • Architektura • Kultura • Cestovní ruch • Film • Literatura • Beletrie
- Umění a kultura Beletrie • Divadlo • Film • Literatura
- Humanitní vědy a obory Filosofie • Historie • Jazykověda • Kulturologie • Politologie • Psychologie • Sociologie • Teologie • Žurnalistika
- Průmyslová odvětví Architektura • Stavebnictví
- Specifická témata Fotografie • Kultura
- Služby Cestovní ruch
- Přírodní vědy a obory Botanika • Ekologie a životní prostředí • Geologie a hydrogeologie • Zeměpis a geografie • Zoologie
- Stát a administrativa Politika • Problematika EU • Státní správa a samospráva
- Ekonomika, řízení, právo Marketing • Obchod
- Technické obory Papírenská technika
- Zemědělství a hospodářství Zahradnictví
Ukázky překladů
![]()
Překlad do francouzštiny a němčiny
Text publikovaný v katalogu k výstavě malíře Jiřího Kubového
![]()
Ukázka překladu z italštiny
Text publikovaný v katalogu architektury
Moje překladatelské služby
Nabízím překlady z německého a francouzského jazyka do češtiny a obráceně. Každému textu věnuji maximální pozornost, jinými slovy je pro mne každý text – stejně jako pro zákazníka – při překladu tím nejdůležitějším. Aby byl překlad opravdu kvalitní, neměl by se uspěchat: v ideálním případě by měl mít překladatel k dispozici stejně času jako autor na psaní textu původního.
Související služby
-
Přepis a překlad z audio/video médií
–
Tento typ zakázek je velice specifický a cenu stanovuji individuálně.
- Expresní překlad
- Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
- Grafické zpracování překladu (DTP)
Používám CAT nástroje
-
SDL Trados Studio
–
CAT nástroje využívám pro zachování jednotné terminologie.
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Překlady do češtiny | 1,4 Kč zdrojové slovo | |
Překlady do jazyka | 1,7 Kč zdrojové slovo | |
Tlumočení konsekutiva | 2500 Kč půlden | |
Tlumočení simultánka | 3500 Kč půlden | |
Titulky včetně timingu | 10 Kč titulek |
Poznámka
U překladu se cena stanovuje individuálně dle odbornosti textu a doby, za kterou je třeba překlad vyhotovit. Vycházíme z ceny za normostranu (1800 úhozů včetně mezer). Ceny za překlady se odvíjejí zpravidla od doporučených tarifů Jednoty tlumočníků a překladatelů (JTP).